TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 2:21

Konteks
2:21 Abner said to him, “Turn aside to your right or to your left. Capture one of the soldiers 1  and take his equipment for yourself!” But Asahel was not willing to turn aside from following him.

2 Samuel 3:17-18

Konteks

3:17 Abner advised 2  the elders of Israel, “Previously you were wanting David to be your king. 3  3:18 Act now! For the Lord has said to David, ‘By the hand of my servant David I will save 4  my people Israel from 5  the Philistines and from all their enemies.’”

2 Samuel 14:11

Konteks
14:11 She replied, “In that case, 6  let the king invoke the name of 7  the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head 8  will fall to the ground.”

2 Samuel 14:21

Konteks

14:21 Then the king said to Joab, “All right! I 9  will do this thing! Go and bring back the young man Absalom!

2 Samuel 15:36

Konteks
15:36 Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.” 10 

2 Samuel 18:12

Konteks

18:12 The man replied to Joab, “Even if 11  I were receiving 12  a thousand pieces of silver, 13  I would not strike 14  the king’s son! In our very presence 15  the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’ 16 

2 Samuel 18:18

Konteks

18:18 Prior to this 17  Absalom had set up a monument 18  and dedicated it to himself in the King’s Valley, reasoning “I have no son who will carry on my name.” He named the monument after himself, and to this day it is known as Absalom’s Memorial.

2 Samuel 19:19

Konteks
19:19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left 19  Jerusalem! 20  Please don’t call it to mind!

2 Samuel 19:43

Konteks
19:43 The men of Israel replied to the men of Judah, “We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want 21  to curse us? Weren’t we the first to suggest bringing back our king?” But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:21]  1 tn Heb “young men.” So also elsewhere.

[3:17]  2 tn Heb “the word of Abner was with.”

[3:17]  3 tn Heb “you were seeking David to be king over you.”

[3:18]  4 tc The present translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate in reading “I will save,” rather than the MT “he saved.” The context calls for the 1st person common singular imperfect of the verb rather than the 3rd person masculine singular perfect.

[3:18]  5 tn Heb “from the hand of.”

[14:11]  6 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification.

[14:11]  7 tn Heb “let the king remember.”

[14:11]  8 tn Heb “of your son.”

[14:21]  9 tc Many medieval Hebrew mss have “you” rather than “I.”

[15:36]  10 tn Heb “and you must send by their hand to me every word which you hear.” Both of the second person verb forms are plural with Zadok, Abiathar, and Hushai being the understood subjects.

[18:12]  11 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (vÿlu, “and if”) rather than MT וְלֹא (vÿlo’, “and not”).

[18:12]  12 tn Heb “weighing out in my hand.”

[18:12]  13 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.

[18:12]  14 tn Heb “extend my hand against.”

[18:12]  15 tn Heb “in our ears.”

[18:12]  16 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.

[18:18]  17 tn Heb “and.” This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) describes an occurrence that preceded the events just narrated.

[18:18]  18 tn Heb “a pillar.”

[19:19]  19 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”

[19:19]  20 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[19:43]  21 tn The translation understands the verb in a desiderative sense, indicating the desire but not necessarily the completed action of the party in question. It is possible, however, that the verb should be given the more common sense of accomplished action, in which case it means here “Why have you cursed us?”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA